-
陆游入蜀记原文及翻译二十三(陆游入蜀记原文及翻译)2026-05-041、陆游《入蜀记》译文是:二十三日,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠。 2、妙用真人就是大家所说的巫山神女。 3、祠庙正对着巫山,峰峦高耸冲上云霄,山脚径直插入江水中。 4、人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。 5、但是巫山十二峰并不能全部看到。 6、所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭,适宜作为神女的化身。 7、祠中主持祭祀的人说:“每年的八月十五晚上月亮朗照的时候,就能听到优美的音乐,在峰顶上往返行走,能听到山上的猿猴啼叫,到天明才渐渐停止。 8...
-
陆游集入蜀记译文2026-04-29【原文】(七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云此溪水肥,宜鱼。及饮之水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也。 【译文】(七月)十四日,傍晚,天晴。打开船舱中向南的窗,观看河山风光。姑熟溪中有很多鱼,不时冲开水面跃出来,夕阳照映溪水,如同银刀一样。垂竿钓鱼、拉网捕鱼的人满眼都是,因为这缘故,鱼价很低,家僮差役们每天都吃得饱饱的。当地的人说这溪水很肥,适于鱼的生长。等到我唱了这溪水...
-
入蜀记翻译及原文2026-04-28《入蜀记》翻译及原文如下: 1、原文: 七月。 十四日晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云此溪水肥,宜鱼。及饮之水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也。 八月。 十四日晓,雨。过一小石山自顶直削去半,与余姚江滨之蜀山绝相类。抛大江遇一木筏,广十余丈,长五十余丈。上有三四十家,妻子鸡犬臼碓皆具,中为阡陌相往来,亦有神祠,素所未睹也。舟人云此尚其小者耳,大者于筏上铺土作蔬圃,或作酒肆,皆不复能入夹...