淮上与友人别翻译全诗
  • 来源:互联网
  • 发布时间:2026-04-28 11:36:01

译文:扬子江边杨柳青青春意正浓,漫天飞扬的杨花使渡江之人非常的愁烦。微风轻拂笛声幽咽,离亭渐渐染上暮色,你就要南下潇湘我却奔向西秦。

前两句即景抒情,点醒别离,写得潇洒不着力,读来别具一种天然的风韵。画面很疏朗:扬子江头的渡口,杨柳青青;晚风中,柳丝轻拂,杨花飘荡。三、四两句,从江头景色收转到离亭别宴,正面抒写握别时情景。驿亭宴别酒酣情浓,席间吹奏起了凄清怨慕的笛曲。即景抒情所奏的也许正是象征着别离的《折杨柳》。

这首诗的成功,和有这样一个别开生面,富于情韵的结尾有密切关系。末句只是交代各自行程的叙述语,既缺乏寓情于景的描写,也无一唱三叹的抒情;实际上,这首诗的深长韵味钧蕴含在这朴质的不结之结中。这首诗是诗人在扬州(即题中所称“淮上”)和友人分手时所作,具体创作时间不详。和通常的送行不同,这是一次各赴前程的握别:友人渡江南往潇湘(今湖南一带),自己则北向长安。

其他文章

  • 现代语文是什么期刊
  • 道光年间是哪年
  • 【世界新要闻】钟睒睒为什么能成为首富?农夫山泉老板怎么突然成首富了?
  • 军工六校是什么意思 有哪些学校
  • 4.20是什么星座
  • 40英里(40英里要走多久)
  • 委托加工应税消费品基本计税规则是什么?
  • 明珠塔高度是多少米
  • 兴业转债什么时候上市?兴业转债转股好吗?兴业转债正股是谁?
  • 麻袋理财可靠吗 麻袋理财可靠吗可信吗