天演论是谁翻译的
  • 来源:互联网
  • 发布时间:2026-05-05 14:51:11

《天演论》的译者是严复。清朝末年,甲午海战的惨败,再次将中华民族推到了危亡的关头。此时,严复翻译了英国生物学家赫胥黎的《进化与伦理》,宣传了“物竞天择,适者生存”的观点,并于1897年12月在天津出版的《国闻汇编》刊出,该书问世产生了严复始料未及的巨大社会反响。

严复,初名传初,字又陵,后名复,字几道,福建侯官(今属福州市)人。光绪三年(1877),严复作为清***首批派遣留学英法的学员,赴英国学习驾驶。在英国格林威治海军学院(后改名皇家海军学院)学习的两年半中,“考课屡列优等”,成为该校的高材生。

严复译述《天演论》不是纯粹直译,而是有评论,有发挥。他将《天演论》导论分为18篇、正文分为17篇,分别冠以篇名,并对其中28篇加了按语。他在阐述进化论的同时,联系中国的实际,向人们提出不振作自强就会亡国灭种的警告。

维新派领袖康有为见此译稿后,发出“眼中未见有此等人”的赞叹,称严复“译《天演论》为中国西学第一者也”。

其他文章

  • 南京航空航天大学金城学院多少亩
  • 冬至是几月
  • 夜深人静是什么意思 夜深人静的意思是什么
  • elisa是什么检测方法
  • 形容人“美丽”的英语单词有哪些?
  • 李建勋的人物简介
  • 灯红酒绿近义词是什么及造句
  • 卫生棉条是什么 你了解卫生棉条了吗
  • 阶梯电价的范围和价格具体是什么规定(阶梯电价是什么意思)
  • 金色鲤鱼代表什么