鲁人徙越文言文翻译道理 鲁人徙越原文及翻译
  • 来源:互联网
  • 发布时间:2026-04-29 15:19:26

古文鉴赏:《鲁人徙越》

【注释】

履:鞋,这里用作动词,穿鞋。

徙:迁徙,搬家。

于:到(介词)(表示方向)

或:有的人。

跣行:赤脚走路,跣,赤脚。2 为:是。

被(pī)发:被,通“披”;披头散发 。

其:作副词用,同“岂”,难道。

冠:帽子。

古文鉴赏:《鲁人徙越》

以:凭借,依靠,用。

子:您。

长:擅长(此处是“所”字结构,后接动词,构成名词性结构)

无:不 。

游:游历

作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。

古文鉴赏:《鲁人徙越》

选自《韩非子·说林上》。

善:擅长,善于

身:自己,本人。

屦:用麻,葛等制成的鞋

缟:古代的一种白绢,周人用缟做帽子。

穷:走投无路

引:引进

用:使用(它们)

其:它们的用处

古文鉴赏:《鲁人徙越》

【原文】

鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。游于不用之国,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

古文鉴赏:《鲁人徙越》

【翻译】

但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“麻鞋是为了(人们)穿它(来走路的),但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,我们怎么会贫穷呢?”

其他文章

  • 风声雨声声声声入耳下一句
  • 梦怡的意思
  • 日本最新总统是谁?
  • 日和火前面分别填什么字组成词语
  • 看似风平浪静 实则暗流涌动是什么意思
  • 最高法院关于农村土地征收补偿若干问题的司法解释
  • 青岛啤酒多少钱一箱?
  • 广东属于山东省吗
  • 你在或不在我就在那里.你见或不见.这首诗全文?
  • 三伏贴一盒多少钱?